<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Angielski dla brydżystów  English for bridge players &#187; 2 &#8211; Zwroty i wyrażenia</title>
	<atom:link href="http://brydzowy-angielski.com.pl/category/zwroty-i-wyrazenia/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://brydzowy-angielski.com.pl</link>
	<description>Twój podręczny słownik angielskiego.</description>
	<lastBuildDate>Thu, 27 Oct 2011 22:00:40 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>To się może przydać</title>
		<link>http://brydzowy-angielski.com.pl/zwroty-i-wyrazenia/przydatne-czasowniki</link>
		<comments>http://brydzowy-angielski.com.pl/zwroty-i-wyrazenia/przydatne-czasowniki#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 22 Apr 2009 16:30:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[2 - Zwroty i wyrażenia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://brydzowy-angielski.itm-system.com/?p=42</guid>
		<description><![CDATA[allow &#8211; zezwalać/ allowed &#8211; dozwolony ask &#8211; pytać bridge &#8211; brydż bridge player &#8211; brydżysta/brydżystka count &#8211; liczyć cut &#8211; przebić deal &#8211; rozdawać defeat &#8211; obłożyć, pokonać defend &#8211; bronić distribution &#8211; rozkład (rozdania lub koloru) establish &#8211; wyrobić established suit &#8211; wyrobiony kolor finesse &#8211; impasować flat hand/board &#8211; płaskie rozdanie follow [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>allow &#8211; zezwalać/ allowed &#8211; dozwolony</p>
<p>ask &#8211; pytać</p>
<p>bridge &#8211; brydż</p>
<p>bridge player &#8211; brydżysta/brydżystka</p>
<p>count &#8211; liczyć</p>
<p>cut &#8211; przebić</p>
<p>deal &#8211; rozdawać</p>
<p>defeat &#8211; obłożyć, pokonać</p>
<p>defend &#8211; bronić</p>
<p>distribution &#8211; rozkład (rozdania lub koloru)</p>
<p>establish &#8211; wyrobić</p>
<p>established suit &#8211; wyrobiony kolor</p>
<p>finesse &#8211; impasować</p>
<p>flat hand/board &#8211; płaskie rozdanie</p>
<p>follow suit &#8211; dodać do koloru</p>
<p>forbid &#8211; zabraniać/ forbidden &#8211; zabroniony</p>
<p>frozen contract &#8211; czapa</p>
<p>invite &#8211; zainwitować</p>
<p>invitational bid &#8211; inwit</p>
<p>non-forcing &#8211; nieforsujący</p>
<p>lose &#8211; przegrać</p>
<p>loser &#8211; przegrany</p>
<p>open &#8211; otworzyć</p>
<p>overruff &#8211; nadbić</p>
<p>pass &#8211; pasować</p>
<p>play &#8211; grać</p>
<p>probability &#8211; prawdopodobieństwo</p>
<p>ruff &#8211; przebić</p>
<p>show &#8211; pokazać</p>
<p>show out &#8211; nie dołożyć do koloru</p>
<p>win &#8211; wygrać</p>
<p>winner &#8211; zwycięzca</p>
<p>weak &#8211; słaby / strong &#8211; silny</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://brydzowy-angielski.com.pl/zwroty-i-wyrazenia/przydatne-czasowniki/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>12</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>My tu gadu gadu&#8230;czyli komunikacja</title>
		<link>http://brydzowy-angielski.com.pl/zwroty-i-wyrazenia/my-tu-gadu-gaduczyli-komunikacja</link>
		<comments>http://brydzowy-angielski.com.pl/zwroty-i-wyrazenia/my-tu-gadu-gaduczyli-komunikacja#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 22 Apr 2009 15:24:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[2 - Zwroty i wyrażenia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://brydzowy-angielski.itm-system.com/?p=39</guid>
		<description><![CDATA[Hi all/ Hello everyone &#8211; Cześć wszystkim Thank you/thanks &#8211; Dziękuję/dzięki Please &#8211; Proszę I&#8217;ll be later &#8211; Będę później Congratulations &#8211; Gratulacje What a board &#8211; Co za rozdanie I don&#8217;t know &#8211; Nie wiem I don&#8217;t understand &#8211; Nie rozumiem See you soon &#8211; Do zobaczenia wkrótce Well done partner &#8211; Dobra robota [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hi all/ Hello everyone &#8211; Cześć wszystkim</p>
<p>Thank you/thanks &#8211; Dziękuję/dzięki</p>
<p>Please &#8211; Proszę</p>
<p>I&#8217;ll be later &#8211; Będę później</p>
<p>Congratulations &#8211; Gratulacje</p>
<p>What a board &#8211; Co za rozdanie</p>
<p>I don&#8217;t know &#8211; Nie wiem</p>
<p>I don&#8217;t understand &#8211; Nie rozumiem</p>
<p>See you soon &#8211; Do zobaczenia wkrótce</p>
<p>Well done partner &#8211; Dobra robota partnerze</p>
<p>Thanks for the game &#8211; Dzięki za grę</p>
<p>My last &#8211; Moje ostatnie (rozdanie)</p>
<p>Please don&#8217;t speak/talk during the game &#8211; Proszę nie rozmawiać podczas gry</p>
<p>It&#8217;s just a game &#8211; To tylko gra</p>
<p>Take it easy &#8211; Wyluzuj</p>
<p>Faster please &#8211; Proszę szybciej</p>
<p>Please hurry up &#8211; Proszę pospiesz się</p>
<p>Please, play slowly &#8211; Proszę graj powoli</p>
<p>Thanks for being patient &#8211; Dziękuję za cierpliwość</p>
<p>I&#8217; m sorry partner &#8211; Przepraszam partnerze</p>
<p>It was risky &#8211; To było ryzykowne</p>
<p>Last round &#8211; Ostatnia runda</p>
<p>Goodbye &#8211; Do widzenia</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://brydzowy-angielski.com.pl/zwroty-i-wyrazenia/my-tu-gadu-gaduczyli-komunikacja/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Na skróty</title>
		<link>http://brydzowy-angielski.com.pl/zwroty-i-wyrazenia/zwroty-i-wyrazenia</link>
		<comments>http://brydzowy-angielski.com.pl/zwroty-i-wyrazenia/zwroty-i-wyrazenia#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 15 Mar 2009 18:31:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[2 - Zwroty i wyrażenia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://brydzowy-angielski.itm-system.com/?p=32</guid>
		<description><![CDATA[Poruszając się w wirtualnym świecie brydża warto znać wszelkie skróty i słowa brydżowe (i nie tylko brydżowe) używane np. na BBO:) glp &#8211; good luck partner, tj. powodzenia partnerze thx &#8211; thanks, tj. dzięki brb &#8211; be right back, tj. zaraz wracam lol &#8211; laughing out loud, tj. głośno się śmieję cc &#8211; conventional card, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Poruszając się w wirtualnym świecie brydża warto znać wszelkie skróty i słowa brydżowe (i nie tylko brydżowe) używane np. na BBO:)</p>
<p>glp &#8211; good luck partner, tj. powodzenia partnerze</p>
<p>thx &#8211; thanks, tj. dzięki</p>
<p>brb &#8211; be right back, tj. zaraz wracam</p>
<p>lol &#8211; laughing out loud, tj. głośno się śmieję</p>
<p>cc &#8211; conventional card, tj. karta konwencyjna</p>
<p>opps &#8211; opponents, tj. przeciwnicy</p>
<p>re, rehi &#8211; witam ponownie</p>
<p>typ &#8211; thank you partner, tj. dziękuję partnerze</p>
<p>wdp &#8211; well done partner, tj. dobra robota partnerze</p>
<p>wdo &#8211; well done opponents, tj. dobra robota opsy</p>
<p>sub- zastępca (gracz w zastępstwie)</p>
<p>w8 (wait), tj. poczekaj</p>
<p>cu later (see you later), tj. do zobaczenia później</p>
<p>4U (for you), tj. dla ciebie</p>
<p>imo &#8211; in my opinion, tj. moim zdaniem</p>
<p>asap &#8211; as soon as possible, tj. jak najszybciej/tak szybko jak to możliwe</p>
<p>btw &#8211; by the way, tj. przy okazji/ nawiasem mówiąc</p>
<p>tia &#8211; thanks in advance, tj. dziękuję z góry</p>
<p>tm &#8211; tournament, tj. turniej</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://brydzowy-angielski.com.pl/zwroty-i-wyrazenia/zwroty-i-wyrazenia/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

