<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Angielski dla brydżystów  English for bridge players &#187; Nowości na stronie</title>
	<atom:link href="http://brydzowy-angielski.com.pl/aktualnosci/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://brydzowy-angielski.com.pl</link>
	<description>Twój podręczny słownik angielskiego.</description>
	<lastBuildDate>Thu, 27 Oct 2011 22:00:40 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Obrona &#8211; defence</title>
		<link>http://brydzowy-angielski.com.pl/podstawowe-pojecia/obrona-defence</link>
		<comments>http://brydzowy-angielski.com.pl/podstawowe-pojecia/obrona-defence#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 27 Jul 2009 17:11:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[1 - Podstawowy słowniczek brydżysty]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://brydzowy-angielski.com.pl/?p=349</guid>
		<description><![CDATA[honor na honor (figur na figur) &#8211; covering honours honorem pustym wyjście &#8211; unsupported honour lead kładąca lewa &#8211; setting trick obrona prewencyjna &#8211; advance save obrona przeciw Multi &#8211; defence against Multi obrona przed wpustką &#8211; defense against a throw-in obrona przed przymusem &#8211; defence to a squeeze obrońcy &#8211; defenders pasywna obrona &#8211; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>honor na honor (figur na figur) &#8211; covering honours</p>
<p>honorem pustym wyjście &#8211; unsupported honour lead</p>
<p>kładąca lewa &#8211; setting trick</p>
<p>obrona prewencyjna &#8211; advance save</p>
<p>obrona przeciw Multi &#8211; defence against Multi</p>
<p>obrona przed wpustką &#8211; defense against a throw-in</p>
<p>obrona przed przymusem &#8211; defence to a squeeze</p>
<p>obrońcy &#8211; defenders</p>
<p>pasywna obrona &#8211; passive defence</p>
<p>podbicie (podbitka) &#8211; underruff</p>
<p>przeciwnik z lewej strony &#8211; LHO (Left &#8211; Hand Opponent)</p>
<p>przeciwnik z prawej strony &#8211; RHO (Right &#8211; Hand Opponent)</p>
<p>zrzutki jakościowe &#8211; attitude signals</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://brydzowy-angielski.com.pl/podstawowe-pojecia/obrona-defence/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>W trakcie i po turnieju</title>
		<link>http://brydzowy-angielski.com.pl/podstawowe-pojecia/w-trakcie-i-po-turnieju</link>
		<comments>http://brydzowy-angielski.com.pl/podstawowe-pojecia/w-trakcie-i-po-turnieju#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 22 Jun 2009 18:19:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[1 - Podstawowy słowniczek brydżysty]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://brydzowy-angielski.com.pl/?p=293</guid>
		<description><![CDATA[ćwierćfinały &#8211; quarterfinals dyskusja po grze- post- mortem finals &#8211; finały gra ciałem &#8211; coffee-housing grać na maksa &#8211; play for the top score IMP &#8211; International Match Point indywiduel &#8211; individual tournament kapitan &#8211; captain kara &#8211; penalty karne dołożenie &#8211; penalty play karne wyjście &#8211; penalty lead kasety licytacyjne &#8211; bidding boxes każdy [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ćwierćfinały &#8211; quarterfinals</p>
<p>dyskusja po grze- post- mortem</p>
<p>finals &#8211; finały</p>
<p>gra ciałem &#8211; coffee-housing</p>
<p>grać na maksa &#8211; play for the top score</p>
<p>IMP &#8211; International Match Point</p>
<p>indywiduel &#8211; individual tournament</p>
<p>kapitan &#8211; captain</p>
<p>kara &#8211; penalty</p>
<p>karne dołożenie &#8211; penalty play</p>
<p>karne wyjście &#8211; penalty lead</p>
<p>kasety licytacyjne &#8211; bidding boxes</p>
<p>każdy z każdym &#8211; round robin</p>
<p>kibic &#8211; kibitzer</p>
<p>kibicowanie &#8211; kibitzing</p>
<p>kolej licytowania &#8211; turn to call</p>
<p>kolej zagrywania &#8211; turn to play</p>
<p>kolejność zegarowa &#8211; rotation</p>
<p>komputerowe rozdania &#8211; computer hands</p>
<p>korzystny zapis &#8211; advantegous/ favorable result</p>
<p>limit czasu &#8211; time limit</p>
<p>maksowa taktyka &#8211; matchpoint tactics</p>
<p>maksymalny wynik (maks) &#8211; top score</p>
<p>mikst &#8211; mixed pair</p>
<p>niekompletny stół &#8211; half table</p>
<p>nielegalna informacja &#8211; unauthorized information</p>
<p>nielegalna konwencja &#8211; private convention</p>
<p>nieprawidłowość &#8211; irregularity</p>
<p>numer rozdania &#8211; deal number</p>
<p>numer stolika &#8211; table number</p>
<p>numer uczestnika &#8211; participant number</p>
<p>obrotowe rozdanie &#8211; swing board</p>
<p>obrót pudełek &#8211; arrow switch</p>
<p>odsunięcie od gry &#8211; suspension from play</p>
<p>ograniczenia dziadka &#8211; dummy&#8217;s limitations</p>
<p>olimpiada &#8211; olympiad</p>
<p>opóźniona zapowiedź (po zbyt długim namyśle) &#8211; slow call</p>
<p>para &#8211; pair</p>
<p>pechowiec &#8211; bad card holder</p>
<p>płaskie rozdanie &#8211; flat board</p>
<p>pokój otwarty &#8211; open room</p>
<p>pokój zamknięty &#8211; closed room</p>
<p>po partii &#8211; vulnerable</p>
<p>przed partią &#8211; nonvulnerable</p>
<p>przedwczesne zagranie &#8211; premature lead/play</p>
<p>przełożenie &#8211; cut</p>
<p>przygwożdżona karta &#8211; penalty card</p>
<p>przywołanie sędziego &#8211; summoning the director</p>
<p>psychologiczne zagranie obrońcy &#8211; falsecarding</p>
<p>PZBS &#8211; Contract Bridge Association of Poland)</p>
<p>powtórne rozdawanie &#8211; redeal</p>
<p>półfinały &#8211; semifinals</p>
<p>pół stołu &#8211; half table</p>
<p>prawo brydżowe &#8211; Laws of Bridge</p>
<p>rezultat rozjemczy (rezultat rozdania orzeczony przez sędziego) &#8211; adjusted score</p>
<p>runda &#8211; round</p>
<p>sesja &#8211; session</p>
<p>sędzia &#8211; tournament director</p>
<p>strategia &#8211; strategy</p>
<p>ściągać grę na siebie &#8211; hand hog</p>
<p>średni zapis &#8211; average score</p>
<p>talia &#8211; pack</p>
<p>tasować &#8211; shuffle</p>
<p>ułożone rozdania &#8211; prepared hands</p>
<p>zapis &#8211; score</p>
<p>zasada ograniczonego wyboru &#8211; rule of restricted choice</p>
<p>zasłona &#8211; screen</p>
<p>zmiana pudełek &#8211; movement of boards</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://brydzowy-angielski.com.pl/podstawowe-pojecia/w-trakcie-i-po-turnieju/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Co jeszcze mamy w karcie</title>
		<link>http://brydzowy-angielski.com.pl/podstawowe-pojecia/co-jeszcze-mamy-w-karcie</link>
		<comments>http://brydzowy-angielski.com.pl/podstawowe-pojecia/co-jeszcze-mamy-w-karcie#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 May 2009 16:10:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[1 - Podstawowy słowniczek brydżysty]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://brydzowy-angielski.com.pl/?p=187</guid>
		<description><![CDATA[atut &#8211; trump atutowy kolor &#8211; trump suit bez atu &#8211; no trump blotka &#8211; small/low card lub baby (slang) np. two baby spades= dwa małe piki boczny kolor &#8211; side suit częściowe zatrzymanie &#8211; partial stopper dubel &#8211; doubleton fit trzy kartowy &#8211; 3 card support jednokolorowa ręka &#8211; one- suiter kolor nieatutowy &#8211; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>atut &#8211; trump</p>
<p>atutowy kolor &#8211; trump suit</p>
<p>bez atu &#8211; no trump</p>
<p>blotka &#8211; small/low card lub baby (slang) np. two baby spades= dwa małe piki</p>
<p>boczny kolor &#8211; side suit</p>
<p>częściowe zatrzymanie &#8211; partial stopper</p>
<p>dubel &#8211; doubleton</p>
<p>fit trzy kartowy &#8211; 3 card support</p>
<p>jednokolorowa ręka &#8211; one- suiter</p>
<p>kolor nieatutowy &#8211; plain suit</p>
<p>krótkość &#8211; shortness</p>
<p>krup (mieć krupa) &#8211; rock-crusher hand</p>
<p>mariaż &#8211; marriage</p>
<p>młodszy kolor &#8211; minor suit</p>
<p>nielicytowany kolor &#8211; unbid suit</p>
<p>(nie)zrównoważona ręka &#8211; (un)balanced hand</p>
<p>niezrównoważony układ &#8211; unbalanced distribution</p>
<p>nożyce (widły) &#8211; tenance</p>
<p>odsłonięta karta &#8211; faced cards</p>
<p>ośmiokartowy kolor (w połączonych rękach) &#8211; eight card suit combination</p>
<p>pełny kolor &#8211; solid suit</p>
<p>płaska ręka &#8211; flat hand</p>
<p>punkty &#8211; points</p>
<p>ranga karty &#8211; rank of card</p>
<p>renons &#8211; void</p>
<p>sąsiadujące kolory &#8211; touching colours</p>
<p>sekwens &#8211; sequence</p>
<p>singiel -singleton</p>
<p>starszy kolor &#8211; major suit</p>
<p>trzecia najlepsza &#8211; third best</p>
<p>trzymanie &#8211; stopper</p>
<p>układ ręki &#8211; hand patte</p>
<p>ułożona ręka &#8211; prepared hand</p>
<p>zatrzymanie pierwszej klasy &#8211; first-round control</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://brydzowy-angielski.com.pl/podstawowe-pojecia/co-jeszcze-mamy-w-karcie/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Rozgrywka &#8211; play</title>
		<link>http://brydzowy-angielski.com.pl/podstawowe-pojecia/rozgrywka-play</link>
		<comments>http://brydzowy-angielski.com.pl/podstawowe-pojecia/rozgrywka-play#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 22 Apr 2009 16:37:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[1 - Podstawowy słowniczek brydżysty]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://brydzowy-angielski.itm-system.com/?p=45</guid>
		<description><![CDATA[alternatywny przymus &#8211; alternative squeeze bezpieczna rozgrywka &#8211; safety play bezpieczny impas &#8211; safe finesse bez jednej (dwóch, trzech&#8230;) &#8211; one down (two down, three down&#8230;) bierny atut &#8211; idle trump bierna karta &#8211; idle card bieżąca lewa &#8211; current trick biorąca karta &#8211; winning card boczne dojście &#8211; side entry boczny honor &#8211; honour [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>alternatywny przymus &#8211; alternative squeeze</p>
<p>bezpieczna rozgrywka &#8211; safety play</p>
<p>bezpieczny impas &#8211; safe finesse</p>
<p>bez jednej (dwóch, trzech&#8230;) &#8211; one down (two down, three down&#8230;)</p>
<p>bierny atut &#8211; idle trump</p>
<p>bierna karta &#8211; idle card</p>
<p>bieżąca lewa &#8211; current trick</p>
<p>biorąca karta &#8211; winning card</p>
<p>boczne dojście &#8211; side entry</p>
<p>boczny honor &#8211; honour in side suit</p>
<p>deklaracja (roszczenie dotyczące lew) &#8211; claim of tricks</p>
<p>dziadek &#8211; dummy</p>
<p>dwustronny impas &#8211; two-way finesse</p>
<p>dwustronne przebitki &#8211; crossruffs</p>
<p>entry &#8211; dojście</p>
<p>fałszywy renons &#8211; revoke</p>
<p>forta &#8211; established card</p>
<p>głęboki impas &#8211; deep finesse</p>
<p>impas &#8211; finesse</p>
<p>karta odejścia/bezpieczeństwa &#8211; exit card</p>
<p>kluczowa karta &#8211; key card</p>
<p>krzyżowy przymus &#8211; crisscross squeeze</p>
<p>lewa &#8211; trick</p>
<p>lewy z góry &#8211; top tricks/winners</p>
<p>nadróbka &#8211; extra trick/ overtrick</p>
<p>nie do przegrania &#8211; unbeatable</p>
<p>nie do wygrania &#8211; unmakable</p>
<p>obowiązkowy impas &#8211; obligatory finesse</p>
<p>obrońcy &#8211; defenders</p>
<p>odwrotny impas &#8211; backward finesse</p>
<p>odblokować &#8211; unblock</p>
<p>odblokowanie &#8211; unblocking</p>
<p>oddać/przegrać lewę &#8211; lose a trick</p>
<p>ofensywny impas &#8211; direct finesse</p>
<p>pewne lewy &#8211; sure tricks</p>
<p>pewny impas &#8211; proven/established finesse</p>
<p>podwójny przymus &#8211; squeeze against both opponents</p>
<p>pojedynczy przymus &#8211; squeeze against one opponent</p>
<p>podział koloru &#8211; suit distribution</p>
<p>podział honorów &#8211; honours distribution</p>
<p>pośredni impas &#8211; indirect finesse</p>
<p>potrójny impas &#8211; triple finesse</p>
<p>prawo jedenastu &#8211; rule of eleven</p>
<p>prawo dwunastu &#8211; rule of twelve</p>
<p>przeciwnik z lewej strony &#8211; LHO (Left &#8211; Hand Opponent)</p>
<p>przeciwnik z prawej strony &#8211; RHO (Right &#8211; Hand Opponent)</p>
<p>przegrywająca na przegrywającą &#8211; loser on loser</p>
<p>przepuścić &#8211; duck</p>
<p>przymus &#8211; squeeze</p>
<p>przymus nieatutowy- notrump squeeze</p>
<p>rozkład koloru &#8211; break</p>
<p>rozgrywający &#8211; declarer</p>
<p>rozgrywka psychologiczna &#8211; psychic play</p>
<p>ściągać atuty &#8211; draw trumps</p>
<p>ściągnąć lewę &#8211; cash</p>
<p>wpustka &#8211; endplay</p>
<p>wrócić do ręki &#8211; return to hand</p>
<p>zrobić swoje &#8211; make</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://brydzowy-angielski.com.pl/podstawowe-pojecia/rozgrywka-play/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Wist &#8211; lead/defensive play</title>
		<link>http://brydzowy-angielski.com.pl/podstawowe-pojecia/wist-lead</link>
		<comments>http://brydzowy-angielski.com.pl/podstawowe-pojecia/wist-lead#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 15 Feb 2009 19:28:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[1 - Podstawowy słowniczek brydżysty]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://brydzowy-angielski.itm-system.com/?p=13</guid>
		<description><![CDATA[alfabet sygnałów &#8211; alphabet of conventional plays atakujące wyjście &#8211; attacking lead czwarta najlepsza &#8211; fourth best królem z asa-króla &#8211; king from ace-king kolor partnera- partner&#8217;s suit naturalne wistowanie &#8211; standard signals obrona &#8211; defence piąta najlepsza &#8211; fifth best pierwsze wyjście w kolor partnera &#8211; partner&#8217;s suit lead pierwszy wist/wyjście &#8211; opening lead [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>alfabet sygnałów &#8211; alphabet of conventional plays</p>
<p>atakujące wyjście &#8211; attacking lead</p>
<p>czwarta najlepsza &#8211; fourth best</p>
<p>królem z asa-króla &#8211; king from ace-king</p>
<p>kolor partnera- partner&#8217;s suit</p>
<p>naturalne wistowanie &#8211; standard signals</p>
<p>obrona &#8211; defence</p>
<p>piąta najlepsza &#8211; fifth best</p>
<p>pierwsze wyjście w kolor partnera &#8211; partner&#8217;s suit lead</p>
<p>pierwszy wist/wyjście &#8211; opening lead</p>
<p>sygnały ilościowe - count signals/length signals</p>
<p>wistujący &#8211; defender</p>
<p>wist spod dużego palca &#8211; blind lead</p>
<p>wist odwrotny &#8211; Russinow lead</p>
<p>zrzutka &#8211; discard</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://brydzowy-angielski.com.pl/podstawowe-pojecia/wist-lead/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Licytacja &#8211; bidding/ auction</title>
		<link>http://brydzowy-angielski.com.pl/podstawowe-pojecia/licytacja</link>
		<comments>http://brydzowy-angielski.com.pl/podstawowe-pojecia/licytacja#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 15 Feb 2009 19:25:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[1 - Podstawowy słowniczek brydżysty]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://brydzowy-angielski.itm-system.com/?p=9</guid>
		<description><![CDATA[E (East) W (West) S (South) N (North) alertowanie &#8211; alerting bez atu &#8211; no trump bezpieczna wysokość &#8211; safety level blackwood wyłączeniowy &#8211; exclusion key card blackwood blef &#8211; psychic/ bluff bilans &#8211; balance of strength częściówka &#8211; part score contract cztery pasy &#8211; four passes czwarty kolor &#8211; fourth suit forcing (4SF) defensywny [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>E (East) W (West) S (South) N (North)</p>
<p>alertowanie &#8211; alerting</p>
<p>bez atu &#8211; no trump</p>
<p>bezpieczna wysokość &#8211; safety level</p>
<p>blackwood wyłączeniowy &#8211; exclusion key card blackwood</p>
<p>blef &#8211; psychic/ bluff</p>
<p>bilans &#8211; balance of strength</p>
<p>częściówka &#8211; part score contract</p>
<p>cztery pasy &#8211; four passes</p>
<p>czwarty kolor &#8211; fourth suit forcing (4SF)</p>
<p>defensywny gracz &#8211; underbidder</p>
<p>do pasa &#8211; sign-off</p>
<p>dowolny &#8211; any</p>
<p>dwukolorówka &#8211; two-suiter</p>
<p>(nie)forsująca odzywka &#8211; (non)- forcing bid</p>
<p>kontra &#8211; double</p>
<p>kontrakty &#8211; contracts</p>
<p>kontra objaśniająca &#8211; explanation double</p>
<p>kontra karna &#8211; penalty double (business double)</p>
<p>kontra wyjściowa, wskazująca wyjście - lead/directing double</p>
<p>kontra wywoławcza &#8211; take &#8211; out &#8211; double</p>
<p>kontra na odzywkę sztuczną &#8211; double of artificial bid</p>
<p>kontra-odpowiedź &#8211; responsive double</p>
<p>kontra po uprzednim pasie &#8211; passed-hand double</p>
<p>konwencja &#8211; convention</p>
<p>końcowa odzywka &#8211; final bid</p>
<p>końcowy pas &#8211; final pass</p>
<p>licytacja dwustronna &#8211; competitive bidding</p>
<p>licytować &#8211; to bid</p>
<p>liczyć &#8211; to count</p>
<p>mocne bez atu &#8211; strong 1NT opening</p>
<p>na wygasającej &#8211; pass-out position</p>
<p>naturalna zapowiedź &#8211; natural call</p>
<p>negat &#8211; negative response</p>
<p>negatywna kontra (kontra Sputnik) - negative double</p>
<p>negatywna zapowiedź &#8211; negative call</p>
<p>niedolicytować &#8211; underbid</p>
<p>niedopuszczalna zapowiedź &#8211; not permissible call</p>
<p>niedozwolona zapowiedź &#8211; inadmissible call</p>
<p>nieforsująca zapowiedź &#8211; non-forcing call</p>
<p>nielimitowana zapowiedź &#8211; unlimited call</p>
<p>nieskacząca odzywka &#8211; nonjump bid</p>
<p>odpowiedź &#8211; response</p>
<p>odzywka &#8211; bid</p>
<p>otwarcie licytacji &#8211; opening bid</p>
<p>otwarcie 2 BA na młodszych &#8211; 2NT opening for minors</p>
<p>ofensywny gracz &#8211; overbidder</p>
<p>otwarcie &#8211; opening bid</p>
<p>pas konwencyjny &#8211; conventional pass</p>
<p>pas wciągający &#8211; trapping pass</p>
<p>podniesienie &#8211; raise</p>
<p>podwójny negat &#8211; double/second negative</p>
<p>Polski trefl &#8211; Polish club</p>
<p>po pasie &#8211; passed hand</p>
<p>preferencja kolorów starszych &#8211; priority of major suits</p>
<p>próba/wywołanie &#8211; trial bid</p>
<p>pytanie o asy/króle &#8211; asking bid for aces/kings</p>
<p>pytanie o zatrzymanie &#8211; stopper asking</p>
<p>rekontra &#8211; redouble</p>
<p>ręka &#8211; hand</p>
<p>skacząca odzywka &#8211; jump bid</p>
<p>skoczek &#8211; jumper</p>
<p>słabe bez atu &#8211; weak nontrump opening</p>
<p>stół &#8211; table</p>
<p>strefa licytacji &#8211; bidding zone; wyróżnia się trzy rodzaje:</p>
<p>1) strefa częściowego zapisu &#8211; part score zone</p>
<p>2) strefa dogranej &#8211; game zone</p>
<p>3) strefa szlemowa &#8211; slam zone</p>
<p>system licytacji &#8211; bidding system</p>
<p>sztuczny &#8211; artificial (ART)</p>
<p>sztuczna zapowiedź &#8211; artficial bid</p>
<p>ściągać grę na siebie &#8211; hand hog</p>
<p>wejście &#8211; overcall</p>
<p>rozdanie &#8211; deal/ board</p>
<p>rozdający &#8211; dealer/ rozdawać &#8211; to deal</p>
<p>szlemik &#8211; slam</p>
<p>szlem &#8211; grand (slam)</p>
<p>trójznaczne otwarcie 2 trefl &#8211; puppet 2 club opening</p>
<p>uzgodniony kolor &#8211; agreed suit</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://brydzowy-angielski.com.pl/podstawowe-pojecia/licytacja/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>12</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kolory i figury- Suits and honours</title>
		<link>http://brydzowy-angielski.com.pl/podstawowe-pojecia/kolory</link>
		<comments>http://brydzowy-angielski.com.pl/podstawowe-pojecia/kolory#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 15 Feb 2009 19:07:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[1 - Podstawowy słowniczek brydżysty]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://brydzowy-angielski.itm-system.com/?p=3</guid>
		<description><![CDATA[Kolory &#8211; suits : pik &#8211; spade kier &#8211; heart karo &#8211; diamond trefl &#8211; club Figury &#8211; honours: ace &#8211; as król &#8211; king dama &#8211; queen walet &#8211; jack]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><span style="text-decoration: underline;">Kolory &#8211; suits :</span><br />
</strong></p>
<p>pik &#8211; spade</p>
<p>kier &#8211; heart</p>
<p>karo &#8211; diamond</p>
<p>trefl &#8211; club</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>Figury &#8211; honours:</strong></span></p>
<p>ace &#8211; as</p>
<p>król &#8211; king</p>
<p>dama &#8211; queen</p>
<p>walet &#8211; jack<strong><br />
</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://brydzowy-angielski.com.pl/podstawowe-pojecia/kolory/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Powiedzenia brydżowe</title>
		<link>http://brydzowy-angielski.com.pl/zlote-mysli-brydzystow/powiedzenia-brydzowe</link>
		<comments>http://brydzowy-angielski.com.pl/zlote-mysli-brydzystow/powiedzenia-brydzowe#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Nov 2010 19:39:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[3 - Złote myśli brydżystów i humor brydżowy]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://brydzowy-angielski.com.pl/?p=462</guid>
		<description><![CDATA[As poszedł do fotografa Grać jak koń Figur na figur jak to mawiał święty Igur Każdy as bierze raz Kobiety nie bij nawet asem Kto gra w piki będzie miał wyniki Kto nie zgrywa atutów ten chodzi bez butów Kto w bez atu nie wyjdzie w longiera, ten się w piekle poniewiera Krótszy pokorniejszy Martwy [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>As poszedł do fotografa</p>
<p>Grać jak koń</p>
<p>Figur na figur jak to mawiał święty Igur</p>
<p>Każdy as bierze raz</p>
<p>Kobiety nie bij nawet asem</p>
<p>Kto gra w piki będzie miał wyniki</p>
<p>Kto nie zgrywa atutów ten chodzi bez butów</p>
<p>Kto w bez atu nie wyjdzie w longiera, ten się w piekle poniewiera</p>
<p>Krótszy pokorniejszy</p>
<p>Martwy stół</p>
<p>Mieć krupa</p>
<p>Nie bądź przechera, wistuj w kolor partnera</p>
<p>Nie graj bawole czego nie ma na stole</p>
<p>Nie mieć twarzy w karcie</p>
<p>Od słowa do słowa i partia gotowa</p>
<p>Pierwsza zasada: patrz w karty sąsiada</p>
<p>Spod asa nie chodź miła, abyś czci nie straciła</p>
<p>Swoje i w krzaki</p>
<p>Szanuj partnera swojego bo możesz mieć gorszego</p>
<p>Trefelki kolorek niewielki</p>
<p>Trzecia ręka płacze i bije</p>
<p>Trzymaj karty przy orderach</p>
<p>Uczyła matula nie wychodź spod króla</p>
<p>Wyjść spod dużego palca</p>
<p>Zostać bez nogi</p>
<p>Z trzech blotek najstarszą wistować to w konflikt z prawem wstępować</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://brydzowy-angielski.com.pl/zlote-mysli-brydzystow/powiedzenia-brydzowe/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Partnerem być</title>
		<link>http://brydzowy-angielski.com.pl/fair-play-i-netykieta/partnerem-byc</link>
		<comments>http://brydzowy-angielski.com.pl/fair-play-i-netykieta/partnerem-byc#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Aug 2010 19:23:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[6 - Fair play i netykieta]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://brydzowy-angielski.com.pl/?p=517</guid>
		<description><![CDATA[Nie można przecenić tego problemu, tak więc powtórzę to jeszcze raz. Musisz zrobić wszystko, aby twój partner był szczęśliwy, zwłaszcza w czasie rozgrywania imprezy brydżowej. Cokolwiek to kosztuje, pamiętaj o uśmiechu na twej twarzy i przyjemnej postawie. Nie oskarżaj , nie pokrzykuj, nie marszcz się, nie narzekaj, nie krytykuj, nie karaj, nie lekceważ, nie lżyj, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Nie można przecenić tego problemu, tak więc powtórzę to jeszcze raz. Musisz zrobić wszystko, aby twój partner był szczęśliwy, zwłaszcza w czasie rozgrywania imprezy brydżowej. Cokolwiek to kosztuje, pamiętaj o uśmiechu na twej twarzy i przyjemnej postawie. Nie oskarżaj , nie pokrzykuj, nie marszcz się, nie narzekaj, nie krytykuj, nie karaj, nie lekceważ, nie lżyj, nie ośmieszaj, nie szydź, nie kpij ze swego partnera. Próbuj pocieszać, podtrzymywać, współczuć, zachęcać, uspokajać, być sympatyczny i wyrozumiały. To może wyglądać prosto, ale nie jest. Krew uderza szybko do głowy, szczególnie gdy sprawy idą w złym kierunku. Pragniesz z całych sił, aby partner zawistował w piki i oczywiście dałeś odpowiedni sygnał. Puszka na herbatę, kibic i Jaś Fasola wiedzieliby, że należy zawistować w piki, ale ten niedorozwinięty umysłowo człowiek, zwany partnerem, wistuje w kiera, minus 790. Jesteś gotowy trzasnąć pięścią w stół (lub w twarz partnera) albo bluznąć stekiem wyzwisk. Nie jest łatwo utrzymać spokój. Ale w tym momencie musisz pokazać klasę. Zachowaj spokój, nie powiedz ani słowa. Partner może przepraszać (to jest dozwolone), lub może zarzucać tobie, że dałeś niewłaściwy sygnał! On może uważać, że to był twój błąd. Ale on też powinien zachowywać się spokojnie. Możesz i ty przepraszać, mimo że „wiesz”, że to nie był twój błąd. Po zakończeniu sesji możesz wytłumaczyć co poszło niewłaściwe, najlepiej na osobności. Nie sprzeczaj się ze swym partnerem w obecności innych graczy. Szczególnie nie obmawiaj partnera poza jego plecami. Ponownie łatwiej to powiedzieć niż zrobić. Masz 57% z sesji, ale tylko ty wiesz że byłoby 60%, gdyby partner wygrał szlemika w piki. Przyjaciel pyta jak ci poszło. Twoja odpowiedź powinna brzmieć „mieliśmy dobrą sesję”, lub „przyzwoicie, mogłoby być lepiej”. Nie: „mielibyśmy 60% gdyby ten matoł nie przegrał czapowych 6 pik”. Nawet gdy przejdziesz tę próbę, nie dawaj później przyjaciołom rozkładu z kontraktem 6 pik, jako problemu rozgrywkowego. Tu krótka uwaga o kolegach z drużyny. Słowa „za ich plecami” są kluczowe. Nie oczerniaj ich. Tak jak powinieneś być dobrym partnerem, powinieneś być dobrym kolegą w drużynie. Rzadko który z nas może powiedzieć: „wygralibyśmy mając jakąkolwiek inną parą na drugim stole, ale nie z tymi dwoma głupkami”. Za każdym razem, gdy nasi przeciwnicy wylicytowali i wygrali końcówkę, traciliśmy 10 IMP. &#8221; Tak czy owak, wiesz o czym mówię. Bądź dobrym kolegą w drużynie i dobrym partnerem – w ten sposób pomożesz sobie najlepiej.</p>
<p>Autor: Larry Cohen;<br />
Źródło: <em>Wybacz mi partnerze</em> – Pamela i Matthew Granovetter</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://brydzowy-angielski.com.pl/fair-play-i-netykieta/partnerem-byc/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Netykieta, czyli internetowy savoir- vivre</title>
		<link>http://brydzowy-angielski.com.pl/fair-play-i-netykieta/netykieta-czyli-internetowy-savoir-vivre</link>
		<comments>http://brydzowy-angielski.com.pl/fair-play-i-netykieta/netykieta-czyli-internetowy-savoir-vivre#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 29 Mar 2010 08:55:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[6 - Fair play i netykieta]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://brydzowy-angielski.com.pl/?p=296</guid>
		<description><![CDATA[Nie tylko w życiu codziennym, ale i w Internecie obowiązują zasady dobrego wychowania. Zasady te określane są jako netykieta. Grając np. na BBO warto pamiętać o uprzejmości i kulturze wobec innych. Czekamy na wasze komentarze i uwagi dotyczące niepisanych zasad obowiązujących podczas turniejów w sieci. Jakie zachowania Waszym zdaniem są właściwe a na które powinno [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Nie tylko w życiu codziennym, ale i w Internecie obowiązują zasady dobrego wychowania. Zasady te określane są jako netykieta. Grając np. na BBO warto pamiętać o uprzejmości i kulturze wobec innych.</p>
<p>Czekamy na wasze komentarze i uwagi dotyczące niepisanych zasad obowiązujących podczas turniejów w sieci. Jakie zachowania Waszym zdaniem są właściwe a na które powinno się zwrócić uwagę.</p>
<p><strong>Netykieta do pobrania jako PDF</strong>: <a href="http://brydzowy-angielski.com.pl/wp-content/uploads/2010/03/Netykieta_w_swiecie_brydzowym.pdf">Netykieta_w_swiecie_brydzowym</a></p>
<p><strong>Wersja angielska netykiety w PDF:</strong> <a href="http://brydzowy-angielski.com.pl/wp-content/uploads/2010/03/Netiquette-in-bridge1.pdf">Netiquette in bridge</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://brydzowy-angielski.com.pl/fair-play-i-netykieta/netykieta-czyli-internetowy-savoir-vivre/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

